Logo Rai3


Wayne Marshall: Omaggio a Leonard Bernstein West Side Story

    » Segnala ad un amico

    AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA
    Sala Santa Cecilia
    Orchestra e Coro dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia

    Wayne Marshall
    direttore

    Lorenzo Fratini
    maestro del coro

    Leonard Bernstein
    (Lawrence, Massachusetts 1918 - New York 1990)

     

    West Side Story, Suite n. 2
    I Feel Pretty
    Jet Song
    America
    Tonight
    Marta Vulpi Maria
    Tiziana Pizzi Anita
    Cristina Reale Rosalia
    Francesco Toma Tony
    Roberto Valentini Riff

    Un programma da concerto con musiche di Bernstein non può non essere letto alla luce della frase più volte riaffermata dal compositore “tutta la mia musica è teatro”. Così anche nella serie di brani proposti per questa occasione, in cui si ricordano anche i vent’anni dalla scomparsa di Bernstein, una parte significativa del materiale musicale proviene da lavori scritti per il teatro musicale. A partire da West Side Story, il titolo che ha garantito a Leonard Bernstein non solo fama internazionale ma anche l’immortalità, anche se oggi è scongiurato il rischio che egli stesso vedeva come incombente, di essere ricordato soltanto come l’autore di uno dei Musical più riusciti della seconda metà del XX secolo.

    L’idea di West Side Story (originariamente East Side Story, ma il titolo fu cambiato al momento delle demolizioni in quel quartiere di Manhattan), prese corpo all’indomani dell’insuccesso di Candide, che iniziava il tortuoso percorso di riletture e nuove versioni che in trent’anni lo avrebbe condotto al posto che realmente gli compete, il teatro d’opera.

    Costantemente alla ricerca di un linguaggio pienamente americano per il teatro musicale, che evitasse la “trappola dell’opera”, secondo la definizione dell’autore, Bernstein riunì intorno a sé un gruppo di artisti di eccellente livello: da Arthur Laurents, drammaturgo di successo, al compositore Stephen Sondheim, per collaborare ai testi (Sondheim finì per limare alcuni passaggi dell’autore e scrivere quasi interamente il resto, cosa che gli venne riconosciuta da Bernstein, che, con rara generosità, volle che lui soltanto fosse indicato come l’autore nei manifesti e nella partitura), fino ad Oliver Smith, che immaginò gli ambienti newyorkesi teatro degli scontri fra bande. Su tutti il fedele amico e collaboratore Jerome Robbins, che offrì un contributo fondamentale, grazie al vigore muscolare e all’energia elettrizzante tipica della sua arte coreografica. La storia, che riecheggia la vicenda shakespeariana di Romeo e Giulietta, è ambientata nel mondo delle bande newyorkesi degli anni ’50 e racconta lo sbocciare dell’amore fra Maria e Tony, che tenta drammaticamente di sopravvivere nonostante la violenza delle gang rivali degli Sharks e dei Jets. Inutilmente, perché Tony rimarrà ucciso, mentre sopravvive con Maria un simbolo di speranza per una vita migliore, più equa e giusta.

    West Side Story debuttò a Broadway con grande clamore il 26 settembre del 1957, superando le settecento repliche e oltrepassando poi il migliaio con la tournée americana. La Suite delle danze fu creata alla New York Philharmonic nel 1961, con l’orchestrazione di Irwin Kostal e Sid Ramin che lavorarono in contatto costante con l’autore, il quale come tributo di amicizia dedicò la partitura a Ramin. Bernstein, già da due stagioni al vertice dell’orchestra, volle come direttore Lukas Foss: in tutti quegli anni egli evitò sempre il podio per le sue produzioni di teatro musicale, almeno fino agli anni ’80, quando si decise a dirigere una nuova registrazione di West Side Story e poi la definitiva versione di Candide.

    West Side Story: l’argomento
    Nel quartiere newyorkese del West Side si fronteggiano due bande rivali: gli Jets e gli Sharks. Tony, un pacifico garzone di bar, già membro degli Jets (banda capitanata dall’amico Riff), incontra casualmente a una festa da ballo Maria, sorella di Bernardo, capo degli Sharks. Il loro amore è contrastato dalla profonda rivalità esistente fra i due gruppi sprezzanti dell’ordine pubblico e in lotta per la supremazia nel quartiere. Tony cerca in tutti i modi di risolvere pacificamente la sfida, che presto sfocia in uno scontro sanguinoso.

    Quando Tony vede l’amico Riff selvaggiamente ucciso da Bernardo, in preda all’ira ne vendica la morte uccidendo il fratello di Maria. La ragazza perdona il suo gesto; Tony, erroneamente informato che Maria è stata uccisa, mentre cammina per il West Side alla ricerca del presunto assassino, viene brutalmente assassinato. Scossi dalla disperazione di Maria, i componenti delle due bande si riuniscono pacificamente per dare sepoltura a Tony.

    Nella Seconda Suite ritroviamo I Feel Pretty, con l’entusiasmo amoroso di Maria, presa amabilmente in giro dalle sue compagne: nel film la scena è spostata in un passaggio anteriore della pellicola, e allo stesso modo America, per cui Sondheim scrisse un nuovo testo, nel West Side Story cinematografico viene cantato anche dai portoricani Sharks oltre che dalle ragazze, in un tripudio di ritmi latini; Jet song presenta, fra i passaggi sincopati e lo schioccare delle dita le regole di vita della band di Tony a tempo di swing.

    Infine la versione della scena shakespeariana del balcone, Tonight, che Bernstein e Sondheim imposero di forza sostituendo un altro numero, rimane ancora oggi uno dei più potenti showstopper (pezzo che ferma lo show, provocando applausi a scena aperta) del teatro di Broadway.

     

    West Side Story : suite
    Libretto di Arthur Laurents e Stephen Sondheim

    I feel pretty
    Maria
    I feel pretty, Mi sento graziosa,
    Oh, so pretty, Oh, così graziosa,
    I feel pretty and witty and bright! Mi sento graziosa e sveglia e brillante!
    And I pity E mi spiace
    Any girl who isn’t me tonight. Per tutte le ragazze che non sono me
    [stanotte.
    I feel charming, Mi sento affascinante,
    Oh, so charming – Oh, così affascinante –
    It’s alarming how charming I feel! È inquietante quanto mi sento affascinante!
    And so pretty E così graziosa
    That I hardly can believe I’m real. Che quasi non riesco a credere d’essere vera.
    See the pretty girl in that mirror there? Vedi quella graziosa ragazza allo specchio?
    Who can that attractive girl be? Chi può mai essere quella ragazza attraente?
    Such a pretty face, Un viso così grazioso,
    Such a pretty dress, Un abito così grazioso,
    Such a pretty smile, Un sorriso così grazioso,
    Such a pretty me! Sono io così graziosa.
    I feel stunning Mi sento favolosa
    And entrancing – E incantevole,
    Feel like running and dancing for joy, Ho voglia di correre e danzare dalla gioia,
    For I’m loved Perché sono amata
    By a pretty wonderful boy! Da un grazioso, splendido ragazzo!
    Coro
    Have you met my good friend Maria, Avete incontrato la mia cara amica Maria,
    The craziest girl on the block? La ragazza più pazza dell’isolato?
    You’ll know her the minute you see her – La riconoscete non appena la vedete,
    She’s the one who is in an advanced È quella che si trova in uno stadio
    [stage of shock. [avanzato di follia.
    She thinks she’s in love Crede d’essere innamorata,
    She thinks she’s in Spain, Crede d’essere chissà dove,
    She isn’t in love, Ma non è innamorata,
    She’s merely insane. È solo fuori di testa.
    It must be the heat. Dev’essere stato il caldo.
    Or some rare disease O forse qualche rara malattia
    Or too much to eat O troppo da mangiare
    Or maybe it’s fleas. O forse son state le pulci.
    Keep away, from her – Tenetevi alla larga da lei,
    Send for Chino! Chiamate Chino!
    This is not the Maria Questa non è
    We know. la Maria che conosciamo.
    Modest and pure, Pura e modesta,
    Polite and refined, Gentile ed educata,
    Well-bread and mature A modo e matura
    And out of her mind! E fuori di testa!
    Miss America! Speech! Speech! Miss America! Discorso! Discorso!
    Maria
    I feel pretty, Mi sento graziosa,
    Oh, so pretty, Oh, così graziosa,
    That the city should give me its key. Che la città dovrebbe donarmi le sue chiavi.
    A committee Dovrebbe organizzare
    Should be organized to honor me. Un comitato che mi festeggi.
    Coro
    La, la, la, etc. La, la, la, ecc.
    Maria
    I feel dizzy, Mi sento il capogiro,
    I feel sunny, Mi sento un colpo di sole,
    I feel fizzy and funny and fine, Mi sento spumeggiante e buffa e bella,
    And so pretty, E così graziosa,
    Miss America can just resign! Che Miss America è meglio che dia
    [le dimissioni!
    coro
    La, la, la, etc. La, la, la, ecc.
    Maria
    See the pretty girl in that mirror there? Vedete quella graziosa ragazza nello
    [specchio?
    coro
    What mirror where? Che specchio e dove?
    Maria
    Who can that attractive girl be? Chi può essere quella ragazza così
    [attraente?
    coro
    Which? What? Where? Whom? Cosa? Che? Dove? Chi?
    Maria
    Such a pretty face, Un viso così grazioso,
    Such a pretty dress, Un abito così grazioso,
    Such a pretty smile, Un sorriso così grazioso,
    Such a pretty me! Sono io così graziosa!
    coro
    Whom? Whom-mm? Chi? Chi-i-i?
    Such a pretty me! Sono io così graziosa!
    I feel stunning Mi sento favolosa
    And entrancing – E incantevole,
    Feel like running and dancing for joy, Ho voglia di correre e danzare dalla gioia,
    For I’m loved Perché sono amata
    By a pretty wonderful boy! Da un grazioso, splendido ragazzo.

    JET SONG
    RIFF
    When you’re a Jet, Quando sei un Jet,
    You’re a Jet all the way Lo sei fino in fondo,
    From your first cigarette Dalla prima sigaretta
    To your last dyin’ day. all’ultimo tuo giorno.
    When you’re a Jet, Quando sei un Jet,
    If the spit hits the fan, Se sei proprio nella merda,
    You got brothers around, Hai i ragazzi tutt’intorno,
    You’re a family man! Un’intera famiglia!
    You’re never alone, Non sei mai solo,
    You’re never disconnected! Non sei mai isolato!
    You’re home with your own: Sei a casa con i tuoi:
    When company’s expected, E se arriva qualcuno,
    You’re well protected! Sei ben protetto!
    Then you are set Dunque hai addosso
    With a capital J, La J maiuscola,
    Which you’ll never forget E non la dimenticherai
    Till they cart you away. Finché ti metton nella bara.
    When you’re a Jet, Quando sei un Jet,
    You stay a Jet! Resti un Jet!
    CORO
    Oh, when the Jets fall in at the cornball Oh, quando i Jets si lanceranno nelle
    [dance, [danze
    We’ll be the sweetest dressin’ gang Saranno la gang più elegante!
    [in pants!
    And when the chicks dig us in our Jet E quando le pupe si lanceranno sulle
    [black ties, [nostre cravatte nere,
    They’re gonna flip, gonna flop, gonna Cadranno come mosche!
    [drop like flies!
    RIFF
    Hey. Cool. Easy. Sweet. Oh. Fantastico. Tranquillo. Dolce.
    CORO
    When You are a Jet, Quando sei un Jet,
    You’re the top cat in town, Sei il numero uno in città,
    You’re the gold medal kid Sei il tipo da medaglia d’oro,
    With the heavyweight crown! La corona dei pesi massimi!
    When you’re a Jet, Quando sei un Jet,
    You’re the swingin’est thing: Sei il più ganzo di tutti:
    Little boy, you’re a man; Ragazzo, sei un uomo;
    Little man, you’re a king! Ragazzo, sei un re!
    The Jets are in gear, I Jets hanno messo la marcia,
    Our cylinders are clickin’! I cilindri sono in moto!
    The Sharks’ll steer clear Gli Squali gireranno a largo
    ‘Cause ev’ry Puerto Rican Perché ogni portorico
    ‘S a lousy chicken! È solo un pollo spennato!
    Here come the Jets Ecco che arrivano i Jets
    Like a bat out of hell. Come pipistrelli dall’inferno.
    Someone gets in our way, Chi ci si mette fra i piedi
    Someone don’t feel so well! Va a finir male, molto male!
    Here come the Jets: Ecco che arrivano i Jets:
    Little world, step aside! Piccolo mondo, fatti da parte!
    Better go underground, Meglio scappar sottoterra,
    Better run, better hide! Meglio filare, meglio nascondersi!
    We’re drawin’ the line, Ecco la linea di confine,
    So keep your noses hidden! Meglio se non ci ficcate il naso!
    We’re hangin’ a sign, Ecco il cartello
    Says “Visitors forbidden” “Niente visitatori!”
    And we ain’t kiddin’! E non scherziamo proprio.
    Here come the Jets, Ecco che arrivano i Jets,
    Yeah! And we’re gonna beat Già, e gliele daremo sode
    Ev’ry last buggin’ gang A ogni stramaledetta banda
    On the whole buggin’ street! Di tutta la stramaledetta strada!
    On the whole ever Di tutta quanta
    Mother lovin’ street! La terribile strada!

     

    AMERICA
    ROSALIA
    Puerto Rico... Portorico...
    You lovely island... Dolce isola...
    Island of tropical breezes. Isola di brezze tropicali.
    Always the pineapples growing, Ananas che crescono ovunque,
    Always the coffee blossoms blowing... Piante di caffè che stormiscono ovunque.
    ANITA
    Puerto Rico… Portorico...
    You ugly island… Orribile isola...
    Island of tropic diseases. Isola di malattie tropicali.
    Always the hurricanes blowing, Uragani che soffiano ovunque,
    Always the population growing... Popolazione che cresce ovunque...
    And the money owing, E i soldi che non ci sono,
    And the babies crying, E i bambini che frignano,
    And the bullets flying. E le pallottole che sibilano.
    I like the island Manhattan. Mi piace l’isola di Manhattan.
    Smoke on your pipe and put that in! Prendi e porta a casa!
    CORO
    I like to be in America! Mi piace stare in America!
    Okay by me in America! È ok per me l’America!
    Ev’rything free in America! Tutto è gratis in America!
    For a small fee in America! Basta una piccola tassa in America!
    ROSALIA
    I like the city of San Juan. A me piace la città di San Juan.
    ANITA
    I know a boat you can get on. C’è un piroscafo che ti aspetta.
    ROSALIA
    Hundreds of flowers in full bloom. Centinaia di fiori in boccio.
    ANITA
    Hundreds of people in each room! Centinaia di persone in una stanza!
    CORO
    Automobile in America, Automobile in America,
    Chromium steel in America, Acciaio cromato in America,
    Wire-spoke wheel in America, Mozzi di ruote in metallo in America,
    Very big deal in America! Affari niente male in America!
    ROSALIA
    I’ll drive a Buick through San Juan. Guiderò una Buick per le strade di San Juan.
    ANITA
    If there’s a road you can drive on. Se riesci a trovare le strade.
    ROSALIA
    I’ll give my cousins a free ride. Darò un passaggio ai miei cugini.
    ANITA
    How you get all of them inside? Come fai a farceli stare tutti?
    CORO
    Immigrant goes to America, L’immigrante va in America,
    Many hellos in America; Molti hello in America;
    Nobody knows in America Nessuno lo sa in America
    Puerto Rico’s in America. Che Portorico è in America.
    ROSALIA
    I will bring a T.V. to San Juan. Porterò una TV a San Juan.
    ANITA
    If there’s a current to turn on! Se trovi la corrente per attaccarti!
    ROSALIA
    I’ll give them new washing machine. Gli porterò una nuova lavatrice.
    ANITA
    What have they got there to keep clean? Ma cosè che hanno da tener pulito?
    CORO
    I like the shores of America. Mi piacciono le spiagge d’America.
    Comfort is yours in America! Ecco a voi il comfort d’America!
    Knobs on the doors in America, Maniglie sulle porte in America,
    Wall-to-wall floors in America! Pavimenti da una parete all’altra in America.
    ROSALIA
    When I will go back to San Juan. Quando tornerò a San Juan.
    ANITA
    When you will shut up and get gone! Quando la smetti e te ne vai?
    ROSALIA
    Everyone there will give big cheer! Tutti m’accoglieranno a braccia aperte!
    ANITA
    Everyone there will have moved here! Tutti si saranno già trasferiti qui!

     

    TONIGHT
    Coro (Jets)
    The Jets are gonna have their day Sarà la grande giornata dei Jets
    Tonight. Stanotte.
    Coro (Sharks)
    The Sharks are gonna have their way L’avranno vinta gli squali
    Tonight. Stanotte.
    Coro (Jets)
    The Puerto Ricans grumble, Mugugnano i portorichi
    “Fair fight” “Combattimento leale”.
    But if they start a rumble, Ma se vogliono una mischia,
    We’ll rumble ’em right. Gliela mischiamo noi per bene.
    Coro (Sharks)
    We’re gonna hand ’em a surprise Abbiamo una sorpresina per loro
    Tonight. Stanotte.
    Coro (Jets)
    We’re gonna cut ’em down to size Gli diamo una bella regolata
    Tonight. Stanotte.
    Coro (Sharks)
    We said “Ok no rumpus, Abbiamo detto: “Ok, niente casini,
    No tricks”. Niente scherzi”.
    But just in case they jump us, Ma se solo ci provano a saltarci addosso,
    We’re ready to mix Siamo pronti a fare a botte
    Tonight! Stanotte.
    Coro (Jets, Sharks)
    We’re gonna rock it tonight! Ci saranno scintille stanotte!
    We’re gonna jazz it up and have us a ball! Ci daremo dentro, ce la spasseremo!
    They’re gonna get it tonight; Le prenderanno stanotte;
    The more they turn it on, the harder Più tirano la corda, peggio si ritrovano!
    [they fall!
    Well, they began it! Be’, sono loro che hanno cominciato!
    And we’re the ones to stop ’em once E siamo noi quelli che li fermeranno una
    [and for all, [volta per tutte,
    Tonight! Stanotte.
    ANITA
    Anita’s gonna get her kicks Anita va a spassarsela
    Tonight. Stanotte.
    We’ll have our private little mix Avremo la nostra piccola lotta privata
    Tonight. Stanotte.
    He’ll walk in hot and tired, Tornerà stanco ed eccitato,
    So what? E allora?
    Don’t matter if he’s tired, Non importa se è stanco,
    As long as he’s hot Mi basta che sia eccitato
    Tonight! Stanotte.
    TONY
    Tonight, tonight, Stanotte, stanotte,
    Won’t be just any night, Non sarà una notte come le altre,
    Tonight there will be no morning star. Stanotte non ci sarà nessuna stella del
    [mattino.
    Tonight, tonight! Stanotte, stanotte,
    I’ll see my love tonight Vedrò il mio amore stanotte,
    And for us stars will stop where they are. E per noi le stelle si fermeranno dove stanno.
    Today the minutes seem like hours, Oggi, i minuti sembrano ore,
    The hours go so slowly, Le ore passano così lente
    And still the sky is light... E il cielo è ancora luminoso...
    Oh moon, grow bright, O luna, cresci in cielo
    And make this endless day endless E fai di questo giorno senza fine una
    [night! [notte senza fine!
    Riff
    I’m counting on you to be there Conto che ci sarai anche tu
    Tonight, Stanotte,
    When Diesel wins it fair and square Quando Diesel trionferà pulito
    Tonight. Stanotte.
    That Puerto Rican punk’ll go down, Andrà al tappeto quello stronzo,
    And when D’un portorico,
    He’s hollered “Uncle” Aspetta che lo contiamo fino a dieci
    We’ll tear up the town! E poi mettiamo a soqquadro la città!
    Maria
    Tonight, tonight Stanotte, stanotte
    Won’t be just any night, etc. Non sarà una notte come le altre, ecc.
    Riff
    So I can count on you, boy? Allora posso contare su di te, ragazzo?
    TONY
    All right. D’accordo.
    Riff
    We’re gonna have us a ball. Ce la spasseremo da matti.
    TONY
    All right… D’accordo.
    Riff
    Womb to tomb! Dalla pancia alla tomba!
    TONY
    Sperm to worm! Dalla culla alla bara!
    Riff
    I’ll see you there about eight… Ci vediamo intorno alle otto...
    TONY
    Tonight… Stanotte...
    Coro (Sharks)
    We’re gonna rock it tonight! Ce la spasseremo stanotte!
    Anita
    Tonight… Stanotte...
    Coro (Sharks)
    We’re gonna jazz it tonight, Ce la godremo stanotte!
    They’re gonna get it tonight-tonight! Le prenderanno stanotte, stanotte!
    They began it – Hanno cominciato loro...
    And we’re the ones E siamo noi quelli
    To stop’em once and for all! Che li fermeranno una volta per tutte!
    The Sharks are gonna have their way, Gli Squali vinceranno,
    The Sharks are gonna have their day, Gli Squali trionferanno,
    We’re gonna rock it tonight, Ce la spasseremo stanotte,
    Tonight! Stanotte!
    Anita , Coro
    Tonight, Stanotte,
    Late tonight, Stanotte tardi,
    We’re gonna mix it tonight, Ci faremo una bella lotta,
    Anita’s gonna have her day. E Anita trionferà.
    Bernardo’s gonna have his way Bernardo vincerà
    Tonight – tonight, Stanotte, stanotte,
    Tonight – this very night, Stanotte, stanotte stessa,
    We’re gonna rock it Ce la spasseremo
    Tonight! Stanotte!
    Riff, Jets
    They began it – Hanno cominciato loro...
    We’ll stop’em all once and for all! Li fermeremo una volta per tutte!
    The Jets are gonna have their day, I Jets vinceranno,
    The Jets are gonna have their way, I Jets trionferanno,
    We’re gonna rock it tonight, Ce la spasseremo stanotte,
    Tonight! Stanotte!
    Maria , coro
    Tonight there will be no morning star, Stanotte non ci sarà stella del mattino,
    Tonight, tonight, I’ll see my love tonight, Stanotte, stanotte, vedrò il mio amore
    [stanotte,
    And for us, stars will stop where they are. E quando ci baceremo, le stelle si
    [fermeranno dove stanno.
    Maria , Ton y, coro
    Today the minutes seem like hours, Oggi i minuti sembrano ore,
    The hours go so slowly, Le ore scorrono così lente,
    And still the sky is light. E c’è ancora luce in cielo.
    Oh moon, grow bright Oh, luna, cresci brillante
    And make this endless day endless night, E fai di questo giorno senza fine una
    [notte senza fine,
    Tonight. Stanotte.

    Rai.it

    Siti Rai online: 847